STRONGS NUMBER G2722


Word Summary
katechō: to hold fast, hold back
Original Word: κατέχω
Transliteration: katechō
Phonetic Spelling: (kat-ekh'-o)
Part of Speech: Verb
Short Definition: to hold fast, hold back
Meaning: to hold fast, hold back
Strong's Concordance
hold back, hold fast, retain

From kata and echo; to hold down (fast), in various applications (literally or figuratively) -- have, hold (fast), keep (in memory), let, X make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.

see GREEK kata

see GREEK echo

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2722: κατέχω

κατέχω; imperfect κατεῖχον; 2 aorist subjunctive κατάσχω; imperfect passive κατειχομην;

1. to hold back, detain, retain;

a. τινα, from going away, followed by τοῦ μή with an infinitive, Luke 4:42 (Buttmann, § 140, 16 β.; cf. Winer's Grammar, 604 (561)); τινα πρός ἐμαυτόν, Philemon 1:13. Passive (as often in Greek writings from Homer down; cf. Passow, under the word, p. 1677a; (Liddell and Scott, under the word, II. 6)), of some troublesome condition or circumstance by which one is held as it were bound: νοσήματι, John 5:4 (G T Tr WH omit the passage); ἐν τίνι, Romans 7:6.

b. to restrain, hinder (the course or progress of): τήν ἀλήθειαν ἐν ἀδικία, Romans 1:18; absolutely, τό κατέχον, that which hinders, namely, Antichrist from making his appearance (see ἀντίχριστος); the power of the Roman empire is meant; κατέχων, he that hinders, cheeks, namely, the advent of Antichrist, denotes the one in whom that power is lodged, the Roman emperor: 2 Thessalonians 2:6f (cf., besides DeWette and Lünemann at the passage (Lightfoot in B. D. under Thessalonians, Second Epistle to the), especially Schneckenburger in the Jahrbücher f. deutsche Theol. for 1859, p. 421f). κατέχω (namely, τήν ναῦν) εἰς τήν αἰγιαλόν, to check the ship's headway (better (cf. the preceding context) "to hold or head the ship, cf. Herodotus 7, 59.188 etc.; Bos, Ellips. (edited by Schaefer), p. 318; see, too, Odyssey 11, 455f (cf. Eustathius 1629, 18; Thomas Magister, Ritschl edition, p. 310, 7ff); but Passow (as below), et al., take the verb as intransitive in such a connection, viz. to make for; cf. Kypke, Observations, 2:144) in order to land, Acts 27:40 (Xenophon, Hell. 2, 1, 29 κατασχων ἐπί τήν Ἀβερνιδα; many other examples are given in Passow, under the word, II. 3; (Liddell and Scott, under the word, B. 2)).

c. to hold fast, keep secure, keep from possession of: with the accusative of the thing, τόν λόγον, Luke 8:15; followed by the orat. obliq., 1 Corinthians 15:2 (Buttmann, §§ 139,58; 150, 20; Winer's Grammar, 561 (522)); τάς παραδόσεις, 1 Corinthians 11:2; τό καλόν, 1 Thessalonians 5:21; τήν παρρησίαν (τήν ἀρχήν etc.) μέχρι τέλους βεβαίαν κατασχεῖν, Hebrews 3:6, 14; τήν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, Hebrews 10:23. 2. equivalent to Latinobtinere, i. e.

a. to get possession of, take: Matthew 21:38 R G; Luke 14:9.

b. to possess: 1 Corinthians 7:30; 2 Corinthians 6:10.