26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Why does Genesis 26 read God made mean in "our" image and in the next verse 27 "in his own image"?
There's no problem with those verses, Julia. In verse 26, it is recorded as God speaking, "Let us make man in our image...". And in the following verse, the Genesis account writer says, "So God created man in his own image..", i.e. God created man in God's Image - not man's image. And the rest of verse 27 supports that, with, "...in the image of God created he (God) him (man). I know that can be a little confusing.
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
Why does Genesis 26 read God made mean in "our" image and in the next verse 27 "in his own image"?
Any thoughts? Is this a translation error?
Thank you.
This comment thread is locked. Please enter a new comment below to start a new comment thread.
Note: Comment threads older than 2 months are automatically locked.
Do you have a Bible comment or question?
Please Sign In or Register to post comments...
Report Comment
Which best represents the problem with the comment?