I welcome your attention to, and suggested corrections or improvements of any comment I submit in this forum.
I have discovered that different Biblical Hebrew and Greek Dictionaries often differ slightly in the spellings and pronunciations of certain words. I have found this especially true when consulting different Hebrew dictionaries.
The main Biblical dictionary I use is "Vine's Complete Expository Dictionary of the Old and New Testaments" (Thomas Nelson, 1984). I also use two other online Bible dictionary websites. Once in a while the spellings differ between these resources.
Additionally, for the word "Ghost" in the expression, "praying in the Holy Ghost" (Jude v.20), I provided only only the base root word rendering, not the grammatical and literal spelling of the word as it appears in the Scriptural context.
In my post, I submitted the root word rendering of "" (transliterated "pneuma"; pronounced "pnyoo'-mah"). But, the actual spelling as recorded in the verse is (transliterated "Pneumati").
Of interest, the two Greek professors during my seminary years often pronounced certain Greek words differently. Who knows how Jude actually pronounced "" during the first century. I'd almost guarantee he did not pronounce it like we do today.
When preaching or teaching, one of my favorite statements when reading certain names in the Bible, particularly those recorded in Romans Chapter Sixteen, is: "When I get to Heaven, I'm going to look these people up and apologize to them for the way I butchered the pronunciations of their names!"
By the way "en pneumati" means "in spirit" and is pronounced "ehn pneh-vma-ti" by Greeks. The first syllable is toned. The letter p is always pronounced, also the vowel u after vowels a,e is always pronounced as "v" in modern Greek.
I welcome your attention to, and suggested corrections or improvements of any comment I submit in this forum.
I have discovered that different Biblical Hebrew and Greek Dictionaries often differ slightly in the spellings and pronunciations of certain words. I have found this especially true when consulting different Hebrew dictionaries.
The main Biblical dictionary I use is "Vine's Complete Expository Dictionary of the Old and New Testaments" (Thomas Nelson, 1984). I also use two other online Bible dictionary websites. Once in a while the spellings differ between these resources.
Additionally, for the word "Ghost" in the expression, "praying in the Holy Ghost" (Jude v.20), I provided only only the base root word rendering, not the grammatical and literal spelling of the word as it appears in the Scriptural context.
In my post, I submitted the root word rendering of "" (transliterated "pneuma"; pronounced "pnyoo'-mah"). But, the actual spelling as recorded in the verse is (transliterated "Pneumati").
Of interest, the two Greek professors during my seminary years often pronounced certain Greek words differently. Who knows how Jude actually pronounced "" during the first century. I'd almost guarantee he did not pronounce it like we do today.
When preaching or teaching, one of my favorite statements when reading certain names in the Bible, particularly those recorded in Romans Chapter Sixteen, is: "When I get to Heaven, I'm going to look these people up and apologize to them for the way I butchered the pronunciations of their names!"
Sincerely, Phil ( 2Tim. 2:15).
By the way "en pneumati" means "in spirit" and is pronounced "ehn pneh-vma-ti" by Greeks. The first syllable is toned. The letter p is always pronounced, also the vowel u after vowels a,e is always pronounced as "v" in modern Greek.
God bless you.
This comment thread is locked. Please enter a new comment below to start a new comment thread.
Note: Comment threads older than 2 months are automatically locked.
Do you have a Bible comment or question?
Please Sign In or Register to post comments...
Report Comment
Which best represents the problem with the comment?