hi to all. Can anyone throw light on verse 13. In all other bible versions a tamarisk tree is the burial place of Saul. The AV has a nameless tree. where do the other version get Tamarisk from. Reading bible for over 50 years never seen this before. Just shows how little I know.
Hi "Gary cunningham", ty for the info, have never even stumbled upon this :) In my KJV there is a reference to 2 Samuel 1.21 and 21, 12. This had little meaning. But further: 2 Samuel 21, where we learn more about the bones. Hope this could help you, forgive me if i talk in the nightcap.
Confusion can be an answer. And many translations. But there are many really good ppl in here who may understand this better.
Hello Gary. In Hebrew, the tree that you read about in 1 Samuel 31:13, is called 'eshel', & this refers to a tamarisk tree. However, in a corresponding passage in 1 Chronicles 10:12, the KJV shows it as 'oak', with the Hebrew ('elah') identifying it as the terebinth tree.
Why the Bible translators used 'tree & oak' in these passages is uncertain. It maybe at the time, those particular trees (tamarisk & terebinth) were not readily identifiable/understood or using botanical names may have been confounding to the readers, or even the appearance of two different Hebrew words in two different passages for the same tree could have also presented problems. So generic terms were used, as also seen in Genesis 21:33 (Heb. 'eshel' = grove). It would have been more appropriate to use the Hebrew to English equivalents in the Bible regardless, I would think; yet, there is no error in the KJV for using the generic words, as the intent of the texts remain unchanged.
Regards to all
Confusion can be an answer. And many translations. But there are many really good ppl in here who may understand this better.
John Chapter 11 and 12
Stay blessed all ppl in Jesus name, love u all
Why the Bible translators used 'tree & oak' in these passages is uncertain. It maybe at the time, those particular trees (tamarisk & terebinth) were not readily identifiable/understood or using botanical names may have been confounding to the readers, or even the appearance of two different Hebrew words in two different passages for the same tree could have also presented problems. So generic terms were used, as also seen in Genesis 21:33 (Heb. 'eshel' = grove). It would have been more appropriate to use the Hebrew to English equivalents in the Bible regardless, I would think; yet, there is no error in the KJV for using the generic words, as the intent of the texts remain unchanged.
This comment thread is locked. Please enter a new comment below to start a new comment thread.
Note: Comment threads older than 2 months are automatically locked.
Do you have a Bible comment or question?
Please Sign In or Register to post comments...
Report Comment
Which best represents the problem with the comment?