“And if thou deale thus with mee, kill me, I pray thee out of hand, if I haue found fauour in thy sight, and let me not see my wretchednesse.”
1611 King James Version (KJV)
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
- King James Version
"So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness."
- New American Standard Version (1995)
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
- American Standard Version (1901)
If this is to be my fate, put me to death now in answer to my prayer, if I have grace in your eyes; and let me not see my shame.
- Basic English Bible
And if thou deal thus with me, slay me, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, that I may not behold my wretchedness.
- Darby Bible
And if thou dealest thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
- Webster's Bible
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness."
- World English Bible
and if thus Thou art doing to me -- slay me, I pray Thee; slay, if I have found grace in thine eyes, and let me not look on mine affliction.'
- Youngs Literal Bible
And if Thou deal thus with me, kill me, I pray Thee, out of hand, if I have found favour in Thy sight; and let me not look upon my wretchedness.'
- Jewish Publication Society Bible
Wesley's Notes for Numbers 11:15
11:15 My wretchedness - Heb. my evil, my torment, arising from the insuperable difficulty of my office and work of ruling this people, and from the dread of their utter extirpation, and the dishonour which thence will accrue to God and to religion, as if, not I only, but God also were an impostor.