“And Absalom whom wee anointed ouer vs, is dead in battell: nowe therefore why speake ye not a word of bringing the king backe?”
1611 King James Version (KJV)
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
- King James Version
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
- New American Standard Version (1995)
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
- American Standard Version (1901)
And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
- Basic English Bible
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?
- Darby Bible
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
- Webster's Bible
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?"
- World English Bible
and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?'
- Youngs Literal Bible
(19:11) And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now, therefore, why speak ye not a word of bringing the king back?'
- Jewish Publication Society Bible
Wesley's Notes for 2 Samuel 19:10
19:10 Now therefore - The people of Israel speak thus to the elders of Israel, as appears by comparing this verse with the next. Seeing their designs for Absalom disappointed, they now repented of that undertaking, and were willing to testify so much by their forwardness to bring back David, and re - establish him.